Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org. Kasia od ponad roku współpracuje z Polskim Radiem Londyn. Jej porad językowych możesz słuchać w każdy piątek o godzinie 16:45.
2. Two wrongs don't make a right - If someone says 'Two wrongs don't make a right', they mean that you should not do harm to a person who has done harm to you, even if you think that person deserves it. = Jeśli ktoś mówi „Dwie krzywdy nie czynią dobra”, ma na myśli, że nie powinieneś wyrządzać krzywdy osobie, która wyrządziła ci krzywdę, nawet jeśli uważasz, że ta osoba zasługuje na to. Innymi słowy, próba zemsty tylko pogorszy sytuację / zemsta nic nie daje.
2a. Claire was very rude to Brenda so Brenda was very rude to Claire. I understand her, but two wrongs don’t make a right. = Claire była bardzo niegrzeczna dla Brendy, więc Brenda była bardzo niegrzeczna dla Claire. Rozumiem ją, ale zemsta nic nie daje.
2b. I know he has lied to you, but don’t do the same to him. You know, two wrongs don’t make a right. = Wiem, że on cię okłamał, ale nie rób mu tego samego. Wiesz, zemsta nic nie da.
2c. It hurts when someone does something wrong to you, but is there a point in paying back to them? It's obvious that two wrongs don't make a right. = To boli, kiedy ktoś czyni nam coś złego, ale czy jest sens robienie mu tego samego? To jest oczywiste, że zemsta niczego nie daje.
2b. Oh, come on, don't be angry with her… she didn’t mean to shout at you and not inviting her to your birthday party can only make things worse. Remember: two wrongs don’t make a right. = Och, daj spokój, nie gniewaj się na nią… nie chciała na ciebie krzyczeć, a nie zapraszanie jej na przyjęcie urodzinowe może tylko pogorszyć sytuację. Pamiętaj: zemsta nic nie daje.
Napisz komentarz
Komentarze