Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org
If pigs had wings, they might fly = (dosł. Gdyby świnie miały skrzydła, mogłyby latać) = a situation that will never come to pass = sytuacja, która nigdy się nie wydarzy; jak mi kaktus na dłoni wyrośnie (o czymś niemożliwym), prędzej mi kaktus wyrośnie.
2a. A: Do you believe he will become Prime Minister? B: What?! If pigs had wings, they might fly. = A: Czy wierzysz, że zostanie premierem? B: Co?! To się nigdy nie wydarzy.
2b. A: Will you finish your master's thesis by next month? B: You must be joking! If pigs had wings, they might fly. = A: Czy skończysz pracę magisterską do przyszłego miesiąca? B: Musisz żartować! Prędzej mi kaktus na dłoni wyrośnie.
2c. A: Harry wants to belong to our team, but we don't want him as he is so annoying. B: Yeah, I agree with you - if pigs had wings, they might fly. = A: Harry chce należeć do naszej drużyny, ale nie chcemy go, ponieważ jest taki irytujący. B: Tak, zgadzam się z tobą - do tego nigdy nie dojdzie.
2d. A: When are we going to plan our summer holiday? B: Oh, no! Not this year. We have a loan to pay off this year - if pigs had wings, they might fly. = A: Kiedy będziemy planować nasze letnie wakacje? B: O nie! Nie w tym roku. Mamy kredyt do spłacenia w tym roku. Wyjazd jest wykluczony.
Napisz komentarz
Komentarze