Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org
Hold one’s liquor = to be able to drink alcoholic beverages without becoming too drunk = mieć mocną głowę
2a. I'm feeling so bad after drinking only two cans of beer. I guess I just can't hold my liquor. = Źle się czuję po wypiciu tylko dwóch puszek piwa. Chyba po prostu nie mam mocnej głowy.
2b.
A: Henry drank so much whiskey at the party yesterday and he still looked sober. = Henry wypił wczoraj na przyjęciu tyle whisky i nadal wyglądał na trzeźwego.
B: Oh yeah, he can really hold his liquor. = O, tak. On ma naprawdę mocną głowę.
2c. If I could hold my liquor, I wouldn't miss even one party. = Gdybym miał mocną głowę, nie przegapiłbym ani jednej imprezy.
2d. Don't make me drink cognac. You know well that I can't hold my liquor. = Nie namawiaj mnie do picia koniaku. Dobrze wiesz, że nie mam mocnej głowy.
Napisz komentarz
Komentarze