Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org
Lick someone's boots = to flatter, fawn over, or eagerly agree with someone, especially a person of higher authority as a means of carrying favour = być ślepo posłusznym (ze strachu), schlebiać, przymilać się lub gorliwie zgadzać się z kimś, zwłaszcza z osobą o wyższym autorytecie jako sposób na łaskę = płaszczyć się przed kimś płaszczyć
2a. Mark is the manager's favourite employee. He has been licking his boots since he began working in the company! = Mark jest ulubionym pracownikiem menedżera. Od początku pracy w firmie płaszczy się przed nim.
2b. Never in my life have I licked my boss's boots. = Nigdy w życiu nie płaszczyłem się przed szefem.
2c. If you dare lick the headteacher's boots, I won't talk to you anymore = Jeśli będziesz płaszczyć się przed dyrektorką szkoły, nie będę z tobą gadać.
2d. Patrick licks the director's boots whenever he wants to get a payrise. = Patryk zawsze płaszczy się przed dyrektorem, kiedykolwiek chce otrzymać podwyżkę.
Napisz komentarz
Komentarze