Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org
Mutton dressed as lamb - This expression refers to a middle-aged woman who tries to look younger by dressing in clothes designed for younger people. = to wyrażenie odnosi się do kobiety w średnim wieku, która stara się wyglądać młodziej, ubierając się w ubrania przeznaczone dla młodszych osób. Innymi słowy: Z tyłu liceum z przodu muzeum (mówione z dezaprobatą o kobietach, noszących ubrania dla młodszych osób)
1a. A lot of middle-aged women want to look much younger than they are and put on clothes not suitable for them. They look like mutton dressed as lamb. = Wiele kobiet w średnim wieku chce wyglądać znacznie młodziej niż są w rzeczywistości i zakładają ubrania nieodpowiednie dla nich. Wyglądają jak z tyłu liceum, a z przodu muzeum.
1b. I think these jeans are too young-looking for me. I won't buy them as I don't want to look like mutton dressed as lamb. = Wydaje mi się, że te dżinsy wyglądają zbyt młodo dla mnie. Nie kupię ich, bo nie chcę wyglądać, jak starsza pani ubrana jak młoda dziewczyna.
1c. Looking like mutton dressed as lamb is really ridiculous to me. = Noszenie ubrań nieadekwatnych do wieku wygląda dla mnie naprawdę śmiesznie.
1d. If I were you, I would avoid looking like mutton dressed as lamb. = Na twoim miejscu, unikałbym noszenia ubrań dla młodych dziewczyn.
Napisz komentarz
Komentarze