Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org
Be too big for one's boots = to behave as if you are more important than you really are, to be conceited = zachowywać się tak, jakbyś był ważniejszy, niż jesteś w rzeczywistości, być zarozumiałym, mieć o sobie zbyt wysokie mniemanie
2a. Since Andy was promoted to a higher position in the company, he has been really getting a bit too big for his boots. = Odkąd Andy awansował na wyższe stanowisko w firmie, naprawdę robi się trochę za bardzo zarozumiały.
2b. Don't shout at me! Who do you think you are? You are too big for your boots in this office! = Nie krzycz na mnie! Za kogo się uważasz? Zachowujesz się, jakbyś był ważniejszy niż jesteś w tym w tym biurze!
2c. When I was a child, my parents always repeated to me not to be too big for my boots. = Kiedy byłam dzieckiem, moi rodzice zawsze powtarzali mi, żebym nie była zarozumiała.
2d. Hey, you! Don't be too big for your boots. You could be fired for this behaviour. = Hej ty! Nie zachowuj się jakbyś był ważniejszy. Możesz zostać zwolniony za to zachowanie.
Napisz komentarz
Komentarze