Idiomy przygotowała Katarzyna Goliszek z lingutransla.org
Lead (someone) up the garden path = Lead (someone) down the garden path = to deceive someone = oszukać kogoś, wpuścić kogoś w maliny.
2a. It looks like you've been led down the garden path about the job position. It's not what you were promised. = Wygląda na to, że wpuszczono cię w maliny, jeśli chodzi o to stanowisko pracy. To nie jest to, co ci obiecano.
2b. Don't lead me up the garden path – just tell me what is really going on here. = Nie oszukuj mnie – po prostu powiedz mi, co się tu naprawdę dzieje.
2c. I'd rather you were honest with me, instead of leading me down the garden path again. = Wolałbym, żebyś był ze mną szczery, zamiast znów oszukiwać mnie.
2d. You are talking nonsense. It's not true at all! You are trying to lead me up the garden path, aren't you? = Mówisz bzdury. To w ogóle nieprawda! Próbujesz mnie poprowadzić ścieżką ogrodową, prawda? = Mówisz bzdury. Próbujesz mnie wpuścić w maliny, no nie?
Napisz komentarz
Komentarze